2010年11月19日 星期五

流行文化中的雌雄同體與變性美女

INTERSEX & TRANSGENDER IN POP CULTURE

流行文化中的雌雄同體與變性美女

不要叫他們雌雄同體。兩性間的人,誰擁有男性和女性的結合器官,身體構造屬性,最近一直是備受媒體的關注焦點。

首先,有傳言稱歌星女神卡卡有一個陰莖,一個奇怪的事件後,她在一次音樂會。女神卡卡否認這一傳聞,他說:“我沒有生氣 - 我的陰道是生氣。”

Lady GaGa has addressed rumours that she is a hermaphrodite during an interview on Australian radio.

The pop diva sparked a flurry of gossip and speculation after footage of her recent performance at Glastonbury appeared to show a bump in her crotch.

Speaking to Brisbane radio station Nova, GaGa said she wasn't offended by the rumours, but that her vagina was.

"My beautiful vagina is very offended," she told radio hosts Meshel, Ash and Tim when asked about the rumours. "I'm not offended - my vagina is offended."

The 23-year-old 'Poker Face' singer went on to blame the rumours on "society's reaction to a strong woman - the idea that we equate strength with man and a penis as a symbol of male strength".

Earlier in the week, Lady GaGa abruptly ended a phone interview with another Australian radio station SAFM after breakfast hosts Rabbit, Amber and Cosi cautiously broached the subject.

Lady GaGa的傳言已解決,她是雌雄同體在接受採訪時對澳洲廣播電台。

這位流行天后的八卦引發了一陣後的畫面和猜測,她近期的表現似乎顯示在格拉斯頓伯裡顛簸在她那裡。

在接受電台布里斯班新星,加加說她不介意的傳聞,但她的陰道了。

“我美麗的陰道是非常生氣,”她告訴主持人Meshel,灰分和蒂姆當被問及傳聞。 “我沒有生氣 - 我的陰道是生氣。”

這位 23歲的'撲克臉'歌手又繼續指責謠言對“社會的反應,一個堅強的女人 - 我們的想法等同於實力雄厚,擁有男子和一名陰莖作為男性力量的象徵”。

本週早些時候,Lady GaGa的電話採訪時突然結束了與另一澳大利亞電台 SAFM早餐後主機兔,琥珀和矽化鈷謹慎開始討論這個問題。
 
Then, South African athlete Caster Semenya’s gender came under investigation last month, after she won the 800 meter gold medal at Berlin’s World Athletics Championships. Her masculine features and athletic successes prompted a series of gender tests, which hit headlines even before the rumors were proven.


接著,南非運動員 Caster Semenya的的性別遭到調查上個月,當她贏得了800米的金牌,在柏林的世界田徑錦標賽。她的男性特徵和運動的成功引發了一系列的性別測試,這甚至在打標題的傳聞被證明。

(CNN) -- The international governing body for athletics urged caution Friday after reports that the world-champion South African runner Caster Semenya has both male and female organs.


The front cover of You magazine shows Semenya after a recent makeover.

The Sydney Morning Herald in Australia and The Sun newspaper in Britain reported that gender tests ordered by the International Association of Athletics Federations (IAAF) show the 18-year-old is a hermaphrodite.
Neither paper named the source of their information. IAAF spokesman Nick Davies would not discuss the findings with CNN. "I simply haven't seen the results," Davies said.

"We have received the results from Germany, but they now need to be examined by a group of experts and we will not be in a position to speak to the athlete about them for at least a few weeks.

"After that, depending on the results, we will meet privately with the athlete to discuss further action." Has Semenya been treated fairly?
The IAAF issued a statement, saying no decision on the case will be announced until the experts can look at the results.
A final decision regarding the case is not expected before the IAAF Council meets in late November in Monaco, the IAAF said.
Davies also said the news reports should be treated with caution. The newspapers said extensive physical examinations of Semenya show she has no ovaries, but rather has internal testes, which are producing large amounts of testosterone. What is intersexuality?

Semenya won the women's 800-meters gold medal at the World Athletics Championships in Berlin last month.
Defending champion Janeth Jepkosgei of Kenya took the silver and Jennifer Meadows of Britain claimed bronze.

The IAAF said it was seeking tests on Semenya's gender even before that race. Davies said questions about her were first raised after her astonishing displays at the African junior championships in July, with her masculine build and surprising performance fueling the rumors.

South Africans reacted angrily to Friday's reports, with one newspaper headline declaring "outrage."

Sport and Recreation Minister Makhenkesi Stofile said he was "shocked and disgusted" at the treatment that Semenya has received from the media, the IAAF, and the world.

"She may be a hermaphrodite, but so what? She is still a girl," Stofile told a news conference in Pretoria.

Even if Semenya has an unfortunate "proportion of hormones," he said, she is still "a young girl enjoying growing up." Stofile said he believes the teenager's human rights have been violated and that she was not given a chance to understand what the gender testing was all about.

South Africa will fight back if Semenya is excluded from further competition, Stofile said, adding, "It will be a third world war."
All indications were Friday that, at the very least, Semenya may be able to keep the gold medal she won in Berlin.
"Our legal advice is that, if she proves to have an advantage because of the male hormones, then it will be extremely difficult to strip the medal off her, since she has not cheated," Davies told CNN.

Semenya's countrymen -- including her father and the South Africa team manager -- have maintained that Semenya is a female.

Thousands of supporters crammed the airport in Johannesburg when she returned from Berlin last month. And this week, the athlete appeared on the cover of a South African magazine wearing makeup, jewelry and a glamorous dress.

Under IAAF rules, any time there is suspicion about an athlete's gender, the athlete can be asked to attend a medical evaluation before a panel consisting of a gynecologist, an endocrinologist, a psychologist, an internal medicine specialist and an expert on gender issues.

There are chromosome tests and scans of the athlete's body, Davies has said. He called gender verification -- which is generally required only for female athletes -- "an extremely complex procedure."

The process of gender verification has undergone big changes since it was first introduced for international competition in the 1960s, the IAAF said.
The first mechanism involved "rather crude and perhaps humiliating physical examinations," which soon gave way to mouth swabs to collect chromosomes, the IAAF said.

There were too many uncertainties regarding the mouth swabs, so the IAAF abandoned them in 1991 and the International Olympic Committee discontinued them in 2000, the IAAF said.

A proper test has yet to be found, the IAAF said, and the current round of tests is considered a good interim solution.
國際田聯要求對塞門亞雌雄同體索賠謹慎

(CNN)的 - 國際競技體育理事會敦促謹慎週五報導,世界冠軍的南非選手塞門亞連鑄機同時具有雄性和雌性器官。

該雜誌的封面顯示塞門亞的你在最近的改造。

悉尼先驅晨報在澳大利亞和英國的太陽報報導,性別測試下令由國際田徑聯合會(國際田聯)顯示 18歲是一個雌雄同體。
無論是紙命名為他們的信息來源。國際田聯發言人尼克戴維斯不會討論的結果與 CNN。 “我根本就沒有看到的結果,”戴維斯說。
“我們已經收到了來自德國的結果,但他們現在需要研究的一個專家小組,我們將不能在表態發言對他們的運動員在至少幾個星期。
“在那之後,根據研究結果,我們將滿足運動員私下與討論進一步行動。”有塞門亞受到公平的對待?
國際田聯發表聲明說,關於此案的任何決定將公佈,直到專家可以查看結果。

一個最後決定的情況預計不會國際田聯理事會開會之前,11月下旬在摩納哥,國際田聯說。

戴維斯還表示,新聞報導應謹慎對待。報紙說,塞門亞廣泛的身體檢查顯示她的卵巢沒有,而是有內部睾丸,這是產生大量的睾丸激素。什麼是中間性的?

塞門婭奪得女子800米金牌,在世界田徑錦標賽上月在柏林。

衛冕冠軍 Janeth Jepkosgei肯尼亞的銀牌和詹妮弗梅多斯英國聲稱銅牌。

國際田聯表示,它正在尋求試驗研究塞門亞的性別即使在那場比賽。戴維斯說,她的問題後,她首次提出了驚人的顯示在非洲青年錦標賽七月,與她的男性建立和令人驚訝的表現助長了謠言。

南非表示憤怒上週五的報告,同一家報紙的標題宣布“暴行”。

體育和娛樂部長 Makhenkesi Stofile說,他“感到震驚和厭惡”,在治療,塞門亞已收到來自媒體,國際田聯和世界。
“她可能是雌雄同體,那又怎樣呢,她仍然是一個女孩,”Stofile在記者會上表示在比勒陀利亞。
即使有一個不幸的塞門亞“的比例激素,”他說,她仍然是“一個年輕的姑娘享受成長。” Stofile說,他認為,該少年的人權受到侵犯,她沒有機會了解什麼是性別測試是一回事。

南非將爭取回來,如果塞門婭被排除在進一步競爭,Stofile說,“這將是第三次世界大戰。”

所有跡象表明,星期五,在最低限度,塞門亞可能能夠保持金牌,她贏得了柏林。

“我們的法律意見是,如果證明她有一個優勢,因為男性荷爾蒙,那麼這將是非常困難的地帶了她的金牌,因為她沒有欺騙,”戴維斯告訴 CNN。

塞門亞的同胞 - 包括她的父親和南非隊經理 - 都認為,塞門亞是女性。

成千上萬的支持者在約翰內斯堡機場擠滿,當她返回柏林的最後一個月。這個星期,運動員出現在封面的南非雜誌化妝,首飾和一個迷人的禮服。

根據國際田聯的規則,任何時候有懷疑有關運動員的性別,運動員可以被邀請參加一個醫療評估小組由前一個婦科醫生,內分泌學家,心理學家,一個內科專家和一名性別問題專家。

有染色體測試和掃描運動員的身體,戴維斯說。他呼籲性別驗證 - 這是一般只要求女運動員 - “一個非常複雜的程序。”

性別鑑定的進程中已經發生了很大變化,因為它首次引入了國際競爭的20世紀 60年代,國際田聯說。
第一種機制參與“,而原油和或許屈辱體檢”,這很快讓位於染色體口拭子收集,國際田聯說。
有太多的不確定因素口分泌物,所以放棄了他們在1991年國際田聯和國際奧林匹克委員會停止他們在2000年,國際田聯說。

一個適當的測試還沒有被發現,國際田聯說,當前一輪的測試被認為是一個很好的臨時解決辦法。
The Intersex Society of North America (ISNA) claims the field of medicine has “historically politicized the body,” categorizing people as either male or female, even though 1 in every 100 births deviates from standard gender definitions. [3] The ISNA offers literature backing their argument, including many case studies of people born into an ambiguous body.


在兩性人協會北美(薩兒)索賠醫藥領域的“歷史政治化的身體”分類人民無論是男性或女性,即使在每1 100年出生偏離了標準的性別定義。 [3]

How common is intersex?  雌雄同體有多常見?



To answer this question in an uncontroversial way, you’d have to first get everyone to agree on what counts as intersex —and also to agree on what should count as strictly male or strictly female. That’s hard to do. How small does a penis have to be before it counts as intersex? Do you count “sex chromosome” anomalies as intersex if there’s no apparent external sexual ambiguity?1 (Alice Dreger explores this question in greater depth in her book Hermaphrodites and the Medical Invention of Sex.)


Here’s what we do know: If you ask experts at medical centers how often a child is born so noticeably atypical in terms of genitalia that a specialist in sex differentiation is called in, the number comes out to about 1 in 1500 to 1 in 2000 births. But a lot more people than that are born with subtler forms of sex anatomy variations, some of which won’t show up until later in life.

Below we provide a summary of statistics drawn from an article by Brown University researcher Anne Fausto-Sterling.2 The basis for that article was an extensive review of the medical literature from 1955 to 1998 aimed at producing numeric estimates for the frequency of sex variations. Note that the frequency of some of these conditions, such as congenital adrenal hyperplasia, differs for different populations. These statistics are approximations.

要回答這個問題在一個沒有爭議的方式,你必須首先讓每個人都同意才算數為雌雄同體,並同意應算作什麼嚴格男性或嚴格女性。這很難做到。如何做一個小陰莖要收到算作雌雄同體?不要指望你的“性染色體”異常的陰陽如果沒有明顯的外部性歧義?一(愛麗絲 Dreger探討這個問題更深入地在她的書雌雄同體和醫務發明性。)


以下是我們知道:如果你問專家,醫學中心如何常常有一個孩子出生這麼明顯不典型條款生殖器,一個專門在性別分化被稱為,這個數字出來約 1在1500至1 2000年出生。但更多的人比出生時微妙形式的性解剖結構的變化,其中一些將不會出現,直到後來在生活中。

下面我們提供了一個簡易的統計來自布朗大學的研究人員的文章,安妮福斯托波- Sterling.2那篇文章的基礎,是一個廣泛的審查的醫學文獻,旨在1955年至1998年估計數字在生產性變異的頻率。請注意,其中一些頻率的條件,如先天性腎上腺增生症,針對不同人群不同。這些統計數據都是近似值。
Not XX and not XY one in 1,666 births  (不是不XY或XX染色體的每 1666個嬰孩中就出生一個)


Klinefelter (XXY) one in 1,000 births (克氏(XXY)染色體 ,每 1000個嬰孩中就出生一個) Androgen insensitivity syndrome one in 13,000 births (雄激素不敏感綜合徵狀,每13000個嬰孩中就出生一個)

Partial androgen insensitivity syndrome one in 130,000 births (部分雄激素不敏感綜合徵狀,每13000個嬰孩中就出生一個)
Classical congenital adrenal hyperplasia one in 13,000 births (典型先天性腎上腺皮質增生症,每13000個嬰孩中就出生一個)

Late onset adrenal hyperplasia one in 66 individuals (晚發性腎上腺皮質增生症每66個人中就發生一個)

Vaginal agenesis one in 6,000 births (陰道發育不全,每6000個嬰孩中就出生一個)Ovotestes one in 83,000 births (Ovotestes症,每83000個嬰孩中就出生一個)Ovotestes症#兩性生殖器官的一些腹足類,包含兩個卵巢和睾丸。

Idiopathic (no discernable medical cause) one in 110,000 births (特發性(無可辨認的醫療成因),每110,000 個嬰孩中就出生一個)
Iatrogenic (caused by medical treatment, for instance progestin administered to pregnant mother) no estimate (醫源性(所造成的醫療待遇,例如對懷孕的母親孕管理)沒有估計)
5 alpha reductase deficiency no estimate (5α還原酶缺乏症,沒有估計)

Mixed gonadal dysgenesis no estimate (混合性腺發育不全,沒有估計)
Complete gonadal dysgenesis one in 150,000 births  (一個完整的性腺發育不全,每150,000 個嬰孩中就出生一個)

Hypospadias (urethral opening in perineum or along penile shaft) one in 2,000 births (尿道下裂(尿道口在會陰部或沿著陰莖),每2,000 個嬰孩中就出生一個)

Hypospadias (urethral opening between corona and tip of glans penis) one in 770 births (尿道下裂(尿道口之間的日冕和尖端龜頭),每770個嬰孩中就出生一個)

Total number of people whose bodies differ from standard male or female one in 100 births (總人數中其身體構造不同於男性或女性的標準,每100個嬰孩中就出生一個)

Total number of people receiving surgery to “normalize” genital appearance one or two in 1,000 births (總數人中接受手術將生殖器“正常化”出現一或兩個的,,每1000個嬰孩中就出生一個)


1 Dreger, Alice Domurat. 1998. Ambiguous Sex—or Ambivalent Medicine? Ethical Issues in the Treatment of Intersexuality. Hastings Center Report, 28, 3: 24-35.

2 Blackless, Melanie, Anthony Charuvastra, Amanda Derryck, Anne Fausto-Sterling, Karl Lauzanne, and Ellen Lee. 2000. How sexually dimorphic are we? Review and synthesis. American Journal of Human Biology 12:151-166.

薩兒提供文獻支持他們的論點,其中包括許多個案研究的人出生於一個曖昧的身體。[4]

The 2007 Argentine film XXY tells the story of a 15-year-old intersex person as she comes to terms with her sexuality.


2007年阿根廷電影 XXY講述的故事一個 15歲的雌雄同體的人來為她與她的性條款。



In spite of social stigmas, however, there have been many notable transgendered, transsexual and intersexual people in the public eye over the years. They’ve defined their own identity and found success as contributing members of society.


儘管社會的恥辱,然而,有許多著名的變性人,變性和中間性的人在公眾心目中多年。他們定義了自己的身份,發現成功,對社會有貢獻的成員。


IN POP CULTURE/FILM/TV


Amanda Lepore - Model for M.A.C. cosmetics, Swatch and Playboy; Regular subject of David LaChapelle’s art


Isis King - America’s Next Top Model contestant

Caroline Cossey (aka Tula) – British model, author and Bond girl

Alexandra Billings - Actress (Grey’s Anatomy, ER)

Candis Cayne - Actress (Dirty Sexy Money)

Candy Darling - Part of Andy Warhol’s Factory and subject of The Velvet Underground song “Candy Says”

Brandon Teena - Subject of the Academy Award winning film “Boys Don’t Cry”

Pepper LaBeija – Subject of the documentary “Paris is Burning”

Patricia Araujo – Runway model

Calpernia Addams - Actress and star of reality show “Transamerican Love Story”

SINGERS/MUSICIANS


Lee Kyung-eun (Stage Name “Harisu”) – South Korean pop singer


Jade Starr - Singer/Songwriter

Namoli Brenette - Singer/ Songwriter

Angelika Torres - Singer/ Dancer

Jackie Enx - Drummer for heavy metal band Rhino Bucket

Wendy Carlos - composer and electronic musician

Dana International - Israeli pop singer

Jennifer Jane Leitham - Jazz bassist

Billy Tipton - Jazz musician

Sara Davis Buechner (aka David Buechner) – Concert pianist

ATHLETES

Parinya Charoenphol (aka Nong Toom)- Thai boxer


Stella Walsh - Polish 100-meter Olympic gold medalist

Santhi Sounderajan - Indian 800-meter medalist, stripped of medal when revealed as transgender

Jennifer McCreath - Canadian marathon runner

Michelle Dumaresq - Professional mountain bicyclist

Renee Richards - Professional tennis player

Erik Schinegger (formerly Erika Schinegger)- Australian skiing world champion

Caster Semenya (awaiting confirmation from gender tests, at time of publication) – 800-meter gold medalist

1996 Thai volleyball team (aka “Iron Ladies”) – award winning team with many gay and transgendered people

POLITICIANS


Melissa Sklarz - First openly transgendered public official in New York


Michelle Bruce - Georgia’s first transgender politician

Stu Rasmussen - Oregon mayor

Vladimir Luxuria - Italian politician

Kamikawa Aya - First transgendered person to seek elected office in Japan

Georgina Beyer - World’s first transsexual mayor (1995) and member of parliament in New Zealand (2002)

IN BUSINESS/ RELIGION

Reverend David Weekley - Methodist minister


Danielle Bunten Berry (Formerly Dan Bunten) – US software developer for Electronic Arts

Margaret Stumpp - Co-manager of Quantitative Management at Prudential Financial Inc.

Sources:


[1] “Gaga’s Vagina “Offended” By He-She Rumors.” (Darren Rowe) Digital Spy Online. September 4, 2009
[2] “IAAF Urges Caution Over Semenya Intersex Claims” CNN World Sports News. September 11, 2009

[3] Intersex Society of America FAQ: How Common is Intersex?

[4] Intersex Society of America: Library

Self-Made Woman: A Transgender Latina Tells Her Story

Sometimes I think that women don’t appreciate their bodies, themselves and their own power enough. I know, because as a transgender woman, my female body has been 15 years in the making. I’ve worked extremely hard to build what you have been born with.


As a little boy growing up with my grandparents in Fajardo, Puerto Rico, I used to watch my aunts put on makeup and clothes for hours. I was very feminine. When I went out, people sometimes thought I was a little girl. My hair was always really nice, so my grandmother let it grow a bit long; my grandfather used to yell at me for resting on one hip when I stood or fluttering my fingers when I spoke. In school, kids called me Palomita. However, what I felt was different from identifying as gay: What I saw in the mirror and what people saw were different from how I felt inside. I was meant to be a girl. But that didn’t become clear to me until I was 18 and living on my own in Reno, Nev. One Halloween, I dressed up as a woman—black and white sequin halter dress, tights, heels, makeup and my own bobbed hair—and entered a costume contest at a gay bar. I won, and it was a defining moment for me. I felt like, for the first time, I was letting people really see me and accept me for who I was. The worst thing anyone can be is invisible, and all my life I’d felt that way. I never looked back.

After moving to Los Angeles when I was 20, I saw a transsexual woman for the first time, and I realized how far I could go to achieve my dream. I started taking hormones and saving money for surgeries. By then, I had married a man in a civil union, and he and my mom also helped me with the costs and months of recovery. They included a nose job (I had a honker, which was okay on a man’s face but not cute on a girl!), cheek and breast implants, laser hair removal for my face and chest, a tummy tuck and silicone injections for hips, butt and thighs. I had surgery to shave down my forehead bone to soften the shape, which was so painful that I couldn’t walk correctly for months. I never had second thoughts or hesitations about the changes. I had an image of Iris Chacón in my head as the kind of woman I wanted to be: beautiful, strong, and voluptuous in that way that only Latin women can be. Every surgery represented months and years of preparation and a step closer to reaching my goal. I have pictures that I took every two years, and the changes are incredible: I love my hips, my breasts. The roundness and sensuality and the curves of a woman’s body are special; men just can’t compare.

Going out in public during the early years was tricky. I remember how on a road trip to visit my mom for the first time since starting my transition, we had to stop every few hours so I could shave—this was before I had laser treatment on my face. When we got to my mom’s house, my cousin was laughing, like, “You look like uncle David with makeup!” On a serious note, I was assaulted at a club once because men that had been interested in me throughout the night found out I was transgender, and they were furious. Now I’m 38DD-29-42, and I love it when men open doors for me and give me their bus seat. They see a woman. The only thing they might think is, “Wow, that’s a big bitch!” because I’m 6 feet 2!

有時我想,女人不欣賞自己的身體,自己和自己的力量不夠。我知道,因為作為一個變性的女人,我的女性的身體已經 15年的決策。我工作非常努力建立你一直與生俱來的。


作為一個小男孩成長和我的祖父母Fajardo的,波多黎各,我經常看我的阿姨把化妝和衣服的時間。我非常女性化。當我走出去,人們有時會認為我是一個小女孩。我的頭髮總是很不錯,所以我的祖母讓它成長有點長,我的祖父用來罵我休息一或臀部,我站在飄揚我發言時我的手指。在學校裡,孩子們叫我帕洛米塔。不過,我覺得是不同的,從確定為同志:我在鏡子裡看到的和人們看到的是不同的,從我內心的感受。我的意思是一個女孩。但是,這並不能成為我清楚,直到我18歲,生活在我自己在里諾,內華達州的一個萬聖節,我把自己打扮成一個女人,黑色和白色亮片露背的衣服,緊身衣,高跟鞋,化妝和我自己的短發和服裝大賽進入了一個同性戀酒吧。我贏了,這是一個決定性的時刻對我來說。我感覺,第一次,我是讓人們真正看到我,接受我對我是誰。最糟糕的事人人都可以是無形的,和我所有的生活中,我會覺得這種方式。我從來沒有回頭。

搬到洛杉磯後,當我20歲,我看到一個變性女人第一次,我意識到多遠我可以去實現我的夢想。我開始服用荷爾蒙和存錢的手術。到那時,我已經嫁了人在民事工會,他和我的媽媽也幫我的費用與個月的復甦。它們包括隆鼻(我有一個紅客,這是好是一個人的臉,但不是很可愛的女孩!),面頰及隆胸,激光脫毛對我的面部,胸部,腹部除皺和矽膠注射的臀部,臀部和大腿。我不得不手術剃光了我的額頭骨軟化的形狀,這是很痛苦,我不能正確地走了好幾個月。我從來沒有第二個想法或猶豫不決的變化有關。我有一個形象的虹膜Chacón的在我腦海中的那種作為女人,我想是:美觀,堅固,和艷麗的那樣,只有拉丁美洲的婦女都可以。手術代表每幾個月或幾年的準備和更近了一步達成我的目標。我有圖片,我把每兩年,變化是驚人的:我愛我的臀部,我的乳房。圓度和性感的曲線和一個女人的身體是特殊的,男人是不能比擬的。

在公眾中走出早年是棘手。我記得在一個客場之旅來訪問我的媽媽第一次開始我的過渡以來,我們不得不停止每隔幾個小時,所以我可以刮鬍子,這是激光治療之前,我曾在我的臉上。當我們去我媽媽的房子,我的表弟在笑一樣,“你看起來像叔叔大衛帶妝!”嚴肅點,我是毆打在一個俱樂部一次,因為男性一直有興趣在我整個晚上發現我是變性人,他們是憤怒。現在我38DD - 29 - 42,我喜歡它的人敞開大門的時候我,給我他們的巴士座位。他們看見一個女人。他們唯一可能的思考是,“哇,這是一個很大的婊子!”因為我是6英尺2!

米歇爾加西亞(Michelle Garcia) - 爵士/搖滾歌手,詞曲作者和音樂

Michelle Garcia - Jazz/Rock Vocalist, Songwriter & Musician

Artist Biography by: Aparna Datta


A NEW TALENT FOR A NEW GENERATION

Michelle Garcia is a new vocalist to keep your ears open for. As a young child, she grew up in a family that loved music. Her dad played the saxophone, her brother the guitar, and she herself started a band while she was in high school. Her first taste of experiencing what it felt like to be a part of a band was a flavor she continued to crave. As the years continued to pass her by, she allowed her love of music to guide her to where she is today.

Having being associated with great musicians and entertainers such as Richard Elliot, Katie Segal, Danny Elman, Rick Elfman, she seemed pre-destined to be around influential entertainers who motivated her to reach her own personal goals; however several life struggles had tried to stop her from reaching her dreams of being a professional musician. Her path crossed with many people in the music industry who had betrayed her trust. This subsequently caused her to feel disheartened by the music industry.

As her business life seemed unhopeful, she also had to deal with her personal life, she was presenting herself as a male artist yet hide her true identity as a Transgender woman. Upon fully transitioning into a woman in 1995, Michelle was faced with the reality as presenting herself as a female artist. She struggled with perfecting her female voice and perfecting the image that she wanted to portray. Many female artists of every genre of music face this same issue, not knowing if they should present themselves as a Britney Spears or just be themselves. What guided her through emotional and social struggles was her goal to connect to people who were truly interested learning about how the experiences she went through were common. Also of interest was how even though many of us have not gone through the exact same experiences all of us do face something life altering. Those experiences are what connect us as humans.

Michelle is known as one of the great performers of the Lesbian, Gay, Bi-Sexual, Transgender and the Queer Community. Having struggled through life’s ups and downs herself she has created a wonderful CD that reflects her experiences and allows her listeners to feel a deep connection with her as they themselves have gone through similar experiences. As we all know that we are all individually different but Michelle connects the human heart strings with her songs. She feels that her music does not have to be segregated and can be enjoyed by anyone who likes good music. Her band adds a fantastic jazz and rock style to her songs.

Her new book of songs and the Translucent CD provides an amazing insight into what it is like to be part of the L.G.B.T community. Listeners of her music are given the chance to become socially aware of things they may have never known or understood via her lyrics. The CD is a tribute to how we all as humans experience the same emotions and lessons that life has to offer.

To purchase Michelle Garcia’s CD or to learn more about her please contact her at: jazzedonrock@yahoo.com

藝術家簡歷方式:阿帕娜•達塔


新型人才為新一代

米歇爾加西亞是一個新的歌手,讓您的耳朵打開。作為一個年輕的孩子,她生長在一個家庭,喜愛音樂。她的父親所扮演的薩克斯管,吉他,她的哥哥,而她自己開始了樂隊,而她是在高中。她的第一個遇到什麼味道,感覺就像是一個樂隊的一部分,是一個味道她繼續渴望。隨著時間的繼續通過她的,她讓她對音樂的熱愛,引導她,她是今天。

受了與偉大的音樂家和演藝人員,如理查德埃利奧特,凱蒂西格爾,丹尼埃爾曼,里克葉夫曼,她似乎預先注定要成為有影響力的藝人誰左右促使她達到了自己的個人目標,但是一些生命的鬥爭曾試圖阻止她到達她夢想成為一名職業音樂家。她的道路劃線許多人在音樂產業誰背叛了她的信任。這後來使她感到心灰意冷的音樂產業。

由於她的商業生活似乎unhopeful,她也不得不面對她的個人生活,她介紹自己作為一個男藝人卻隱瞞自己的真實身份的變性女人。當一個女人完全過渡到1995年,米歇爾是面對現實,提出自己作為一個女性藝術家。她掙扎著她的女性的聲音與完善,完善的形象,她要表現出來的。許多女性藝術家的每一個流派的音樂面對同樣的問題,不知道如果他們現在自己是一個布蘭妮斯皮爾斯或者僅僅是他們自己。她的指導下,通過什麼情緒和社會鬥爭的目標,就可以是她的人誰是真正感興趣的學習經驗如何,她經歷了很普遍。還關心的是如何,即使我們很多人都沒有經歷過完全一樣的經驗都對我們確實面臨一些有生命改變。這些經驗是我們人類可以什麼。

米歇爾被稱為一個偉大的演員的女同性戀,男同性戀,雙性戀,變性和酷兒社區。有奮鬥一生的跌宕起伏,她自己創造一個美好的光碟,反映她的經歷,讓她的聽眾感到一種與她的深刻聯繫,因為他們自己也經歷過類似的經歷。大家都知道,我們都是單獨的連接不同,但米歇爾和她的人心弦的歌曲。她認為,她的音樂並沒有被隔離,並可以由任何人誰喜歡享受好音樂。她的樂隊增添了美妙的爵士音樂和搖滾風格,她的歌。

她的新書的歌曲和半透明的CD提供了一個驚人的洞察是什麼樣的是部分同志社群。聽眾對她的音樂是有機會成為社會意識的東西,他們可能從來沒有通過她知道或理解歌詞。裁談會是一個怎樣讚揚我們作為人類的經驗和教訓,同樣的情感生活所提供的。

要購買米歇爾加西亞的CD或想了解更多有關她請她在:jazzedonrock@yahoo.com